Tu idioma español
http://Hispanolas.tripod. com
 

 

Como dirías...

... Esta sección está dedicada al estudio de las diferentes palabras y expresiones que se originan en cada país de habla hispana. Algunas veces nos preguntamos como se dirá en tal país el nombre de tal cosa o qué significará esta expresión en otro contexto, precisamente de eso se trata lo que encontrará aquí, la explicación de algunas expresiones y que otro significado se le puede dar a determinadas palabras; abarcaremos principalmente las de Venezuela, España, Colombia y México.

Es importante destacar que no sólo encontramos expresiones distintas según el país, sinó también por las clases sociales dentro del mismo país, a medida que vayamos avanzando en el tema nos daremos cuenta de ello.

Las expresiones y palabras

¡A por ellos! (Esp) Expresión que indica ánimo y también usada para alentar.

Burda: (Ven) Hace referencia a mucho, muy, demasiado. Por ejemplo: el examen estubo burda de dificil. No es una palabra muy fina, sin embargo a logrado calar dentro del grupo de jóvenes de clase alta.

Chévere: En varios países latinoamericanos como el Caribe, Bolivia., El Salvador, Honduras, Colombia, Venezuela, entre otros; indica que algo se encuentra o estuvo muy bien, buenísimo o excelente. Ejemplo: ¡La fiesta estuvo chévere! También se usa para indicar que alguien es indulgente o benévolo. Un ejemplo: Ese profesor es chévere.

Cometa: En Colombia y otras partes del mundo, se le conoce así a un juguete artesanal creado con pabilo, papeles de colores y varillas de madera muy delgadas, es impulsado por el viento.

Coño! Usada en muchas partes del mundo para expresar enojo. Ejemplo: ¡Coño! se dañó la PC!

Hablar paja: (Amer) Se dice de alguien que habla mucho sin llegar a un punto en concreto, muchas veces también se dice esto, cuando alguien miente. Ejemplo: Jaime se la pasa hablando paja todo el tiempo, no hay que creerle mucho.

Majareta: (Esp) Persona que ha perdido la lucidez mental en sí.

Malandro: Palabra mayormente usada en Venezuela y algunas partes de Uruguay para referirse a los delincuentes jóvenes.

Mazo: (Esp) Aunque conocemos por mazo, un martillo de madera grande; en España se usa también para indicar cantidad "mucho", bastante. Ejemplo: Te quiero mazo.

Pijo: De origen español, se refiere a jóvenes que pertenecen a la clase social "superior" que ostenta el poder, sea este político o económico, también conocidos como "niños bien".

¡Qué chimbo! (Amer) Aunque la palabra chimbo como tal viene de el nombre de un dulce hecho con huevos, almendras y almíbar; es muy usado para expresar que algo está mal. Si alguien tuvo un contratiempo y no pudo llegar a determinado sitio o cita, le dicen: ¡Qué chimbo que no pudiste venir!

Sacar la piedra: (Ven) Expresión que se usa para indicar que algo a alguien le causa molestia a uno. Por ejemplo: Me saca la piedra el ruido de las cornetas, me saca la piedra que Juán diga esas cosas.

Sacar de casillas: Se usa exactamente para los mismos casos explicados anteriormente. (Ver Sacar la piedra)

Sacar de quicio: Se refiere a perder uno el juicio, la cordura, el control de si mismo. Se usa para expresar que algo molesta de tal manera que lo hace salirse de sus cabales a uno.

Sifrino: (Ven) Versión venezolana de la palabra pijo, igualmente, se designa así a los jóvenes de la clase alta y gustos refinados.

Vender humo: (Esp) expresión dada cuando alguien habla mucho pero no dice nada en concreto. ¡Vendes humo! (Ver hablar paja)

 

.Hispanoladas.tripod.com © 2006

Administradora y Webmaster - Ingrid Alexandra Morales S. Caracas - Venezuela